海棠兔大全网

古埃及石碑之谜:揭开文字破译的真相

04-14

古埃及石碑之谜:揭开文字破译的真相

在中文互联网上,关于古埃及文明的真假始终是个热门话题。而在其中,被认为在破译古埃及文字过程中起到了重要作用的罗塞塔石碑可以说也是许多人争论的焦点。那么罗塞塔石碑究竟是怎么出现的?人们真的是凭它破译了古埃及文字吗?对古埃及文明我们又该如何看待呢?


罗塞塔石碑破译前的古埃及文字

其实虽然在现代中文互联网上对于古埃及文字的真假一直有争论,但其实古埃及的文字在从古罗马时代到阿拉伯时代的其它一些文献里,都长期存在记载。比如根据古罗马的历史记录,在公元4世纪的罗马帝国时代,在埃及当地还有少量人能看懂古埃及的象形文字。但后来因为罗马帝国完全基督教化,古埃及信仰成为异教而被全面禁止,所以与古埃及宗教密切相关的古埃及象形文字也就很快消失了。

据称是公元前13世纪的古埃及文字

也许看到这有些朋友会说,古罗马的历史也是伪造的,是近代欧洲人根据阿拉伯的一些历史资料拼凑出来的,所以说古罗马时代有人能看懂古埃及文没有意义。但问题是,在埃及被阿拉伯人统治,成为了伊斯兰地区之后,在中世纪有些伊斯兰世界的学者也曾提到古埃及象形文字,并曾尝试将其破解。

比如生活在公元9世纪的埃及学者杜勒南·阿尔密苏里(Dhul-Nun al-Misri)和生活在公元10世纪的伊拉克学者伊本·瓦西亚(Ibn Wahshiyya)都曾经对古埃及象形文字进行过研究。当时他们曾将古埃及象形文字与当时埃及基督教群体科普特人所使用的文字进行对比,尝试找出将其破解的线索,但都没有成功。但他们进行过研究本身至少说明当时有古埃及文字的器物也是存在的。当然,如果有朋友认为除了中国以外的世界古代史都是伪造,那您已经可以离开本文了。

阿拉伯学者伊本·瓦西亚试图破解古埃及文字的手稿

所以其实古代欧洲和中东也一直是知道古埃及文的存在,只是那些字都不认识,没法破解。那么这种情况确实一直持续到了公元1799年罗塞塔石碑的发现。公元1798年,拿破仑派出了大军入侵当时处在奥斯曼帝国统治之下的埃及,并很快将其占领。因为在占领埃及之后,法国人在埃及发现了大量古代器物,使法国迅速兴起了埃及热。第二年,法国人向埃及派出了由167名技术专家组成的“科学艺术委员会”,前往埃及寻宝。当年7月15日,一群法国士兵在埃及城市罗塞塔东北数公里处发现了这块罗塞塔石碑。

这块石碑高约112.3厘米,宽75.7厘米,厚28.4厘米,上面刻有文字,但部分已残损。当时发现这块石碑的军官很快把石碑移交给了在埃及的法国“科学艺术委员会”,委员会成员米歇尔·朗克雷(Michel Lancret)很快确定上面的文字是三种不同的文字,分别是古埃及象形文字,古埃及文明晚期所流行的世俗体文字和古希腊文。之后这块石碑就被运往了埃及首都开罗供法国学者进行研究,当时在埃及的拿破仑本人也亲自审视了这块石碑。

写有三种文字的罗塞塔石碑

当时欧洲会古希腊文的学者虽然不少,但其它两种文字却没人能够辨识。所以这块石碑被发现之后很长时间其实都没人能破解,甚至其中三种文字的内容是否一样都很有争议。而且在两年之后,英国和奥斯曼帝国又联手将法军赶出了埃及,在此期间,罗塞塔石碑也被英军强行夺走。考虑到这段历史,其实罗塞塔石碑造假的可能性是比较低的,因为它曾经在英法之间转手,如果是假的又被抬高它后来的重要性,那么英法都可以很容易揭穿彼此。要知道当时的英法可是打遍全球,互为头号对手的。

罗塞塔石碑漫长的破解过程

但无论怎样,因为意识到这三语对照的罗塞塔石碑可能是揭开古埃及文字的一把钥匙,所以各国学者还是很快就利用石碑原件和碑文拓片开始了研究。但即使是当时有大量人懂的古希腊文,也用了各国学者大约4年时间才初步翻译完毕,原因是其中有大量的古埃及宗教词汇和历史细节都让当时的欧洲学者们一头雾水。古埃及晚期流行的世俗体文字的识别就进展地更慢了,过去了10几年之后也只是识别出了几个人名。而古埃及象形文字识别则几乎是毫无进展。

罗塞塔石碑的左右两侧

不过在公元1811年,法国学者西尔维斯特·萨西(Silvestre de Sacy)受到了启发,认为古埃及象形文字虽然是象形文字,但它在写外国人名的时候却可能也是根据与这些人名类似的象形文字的发音音译的。而根据一些历史记载,他的这个灵感竟然是跟自己的一位中国学生针对古代中国用汉字写外国人名的方法进行了探讨之后产生的。我们在现代并不知道萨西的这位中国学生究竟是什么人,怎么那么早就到了欧洲,但当时的欧洲文献确实留下了这样的记载。

除此之外,当时其它一些学者还提出,古埃及象形文字中带有椭圆形轮廓的字可能就是代表着人名。萨西将这两种假说结合,再结合古希腊碑文中一些人名的位置,最终成功地在古埃及文本中识别出了“托勒密”(Ptolemaios)这个人名,并确定了代表构成这个人名的几个象形文字的发音。而且在这些代表人名的符号确定之后,萨西还发现他们和世俗体文字的相同字母也有类似之处,这又证明了两者之间的发展关系。但在此之后,萨西就完全没法再取得任何进展了。

目前在英国大英博物馆展出的罗塞塔石碑

到1822年,英国学者威廉·班克斯又在另外一块在公元1815年发现的石碑上识别出了“托勒密”和“克里奥帕特拉”这两个名字,这个石碑上同时刻有希腊文和古埃及象形文字,以此为基础,他初步确定了古埃及象形文字的部分发音规律。在之后的30多年里,来自英法德瑞典等等不同国家的大量学者在此基础上,利用类似方法,不断识别出更多人名,进而开始一步步识别出人名以外的词汇,最终到公元1850年代才基本成功地翻译出了罗塞塔石碑上另外两种文字的碑文,而这也使古埃及文字的破译取得了重大进展。

罗塞塔石碑说明了什么?对中国古文明又意味着什么?

而在此之后,又经过全球学者差不多100年的努力,在1950年代之后,古埃及文字才得到了比较令人满意的破译,许多古埃及文献的翻译才成为了可能。所以一些中文互联网上流传的某个学生很短时间破译罗塞塔石碑的故事其实真的只是故事了。而在罗塞塔石碑破译之后,人们发现上面的内容是公元前196年希腊人在埃及建立的托勒密王朝时期的一块石碑,上面称颂了当时的埃及法老托勒密五世得到王位的正统性以及他的一些善行。所以本身罗塞塔石碑的时间并不算特别久远。

国际知名的假古埃及文物——阿玛尔纳公主像

而从历史上其它古籍对古埃及文字的记载以及罗塞塔石碑的整个破译过程来说,古埃及文字是近代伪造的可能性应该说是极低的。当然在承认现代看到的一些古埃及文献为真的同时,桃花石杂谈认为也有必要指出:伪造古埃及文物在国际文玩界也是热门的灰色产业,甚至在近代曾经出现过一些“伪造大师”。比如一位名叫肖恩·格林豪格(Shaun Greenhalgh)的英国人在1989年到2006年之间就曾经伪造了无数假的古埃及文物,其中一件被称为阿玛尔纳公主(Amarna Princess)的塑像甚至在2003年被当作古埃及时期的真品卖出了440万英镑(差不多相当于5000万人民币)的天价。所以承认古埃及文字古已有之并不代表认可现在能看到的所有古埃及器物都为真,桃花石杂谈相信其中确实应该有相当部分是近代伪造的。

公元前13世纪的商朝司(后)母戊鼎


另外还要强调的一点是,认可古埃及文明也只是认可当时留下的一些器物和文献能够反映当地及周边地区的一些历史,但古埃及文明和古代中国的文明无论从哪个角度应该说都是风马牛不相及的。中华文明独立起源并一脉相承发展至今可以说是国际主流的共识,无论古埃及文明是真是伪,或者时间长短,对古代中国文明在全球的重要价值和历史意义都不会有任何影响,这一点也是没有疑问的。(图片来自网络,侵权告知删除)

专栏
欧亚传奇:游牧族群串连的欧亚史
作者:桃花石杂谈
6.66币
54人已购
查看

猫抓破皮不需要打针的10种情况图片

硬笔楷体字帖